O Google Tradutor é um dos serviços mais interessantes da empresa. Ele não é perfeito, claro, mas ajuda demais quando você precisa decifrar algum conteúdo em um idioma desconhecido ou se você está em um país cuja língua você não fala. Ocasionalmente, no entanto, o aplicativo surta e começa a publicar profecias religiosas sem motivo claro.

É o que tem acontecido com quem resolve, por exemplo, digitar a palavra “dog” (“cachorro” em inglês) 19 vezes no campo de termos a serem traduzidos e solicitar uma tradução do idioma maori para o inglês ou português. Ao fazer esse ritual, você é presenteado com a tradução abaixo que fala sobre o retorno de Jesus e o relógio do fim do mundo, um dispositivo real gerenciado por cientistas que indica o quão próximo da destruição está a humanidade, geralmente levando em conta a proliferação de armas nucleares.

Reprodução

Um outro caso curioso acontecia quando usuários digitavam “ag” várias vezes e tentavam traduzi-lo do idioma somali para o inglês. O resultado trazia referências a expressões como “nome do SENHOR” e Deuteronômio, entre outras referências religiosas.

As traduções estranhas oriundas da inserção de códigos estranhos no serviço têm chamado tanta a atenção que já existe uma área bastante movimentada do Reddit dedicada a catalogar esse tipo de conteúdo. Algumas vezes é uma profecia religiosa; em outros casos é uma frase esquisita e em ao menos uma das situações, a resposta da plataforma simplesmente parece um anúncio para um site de relacionamentos.

Reprodução

É difícil saber o motivo de isso acontecer, porque o Google simplesmente jamais confirmaria ou desmentiria. Como notou o site Motherboard, existem algumas explicações plausíveis. O Tradutor possui uma ferramenta que permite sugerir uma resposta melhor a um termo pesquisado, então existe a possibilidade de “trollagem”: várias pessoas começam a indicar que um termo específico tem uma tradução diferente e o algoritmo fica confuso e começa a dar respostas estranhas. Também não é totalmente descartável a teoria de que pode haver alguém no Google que tenha incluído esses resultados de brincadeira, embora pareça uma teoria menos plausível.

Uma explicação interessante dada ao Motherboard vem do cientista Sean Cobalth, especializado em tradução de máquina. Ele nota que os idiomas que geram esses resultados estranhos costumam ser pouco usados no mundo, como é o caso do maori e do somali. Desta forma, há poucos textos traduzidos nessas linguagens, o que força o Google a usar textos religiosos como a Bíblia, que foi traduzida para inúmeros idiomas, para treinar seu algoritmo de tradução, o que ajuda a entender os resultados religiosos.

Fato é que o Google tem o poder de eliminar uma tradução errada, e costuma fazê-lo rapidamente quando alertado, especialmente quando o bug cai no conhecimento popular. Recentemente, o Tradutor havia começado a traduzir a expressão “flat-earther” (“terraplanista” em inglês) para “fou” (“maluco” em francês); assim que o fato ganhou uma notoriedade mínima, o Google corrigiu a tradução.

-> Google Tradutor: como funciona, dicas e tudo o que você precisa saber!